Freud, Sigmund (1996ddd). O Estranho. In Edição Standard Brasileira das Obras Psicológicas Completas de Sigmund Freud vol. XVII. Rio de Janeiro: Imago. (Obra original publicada em 1919).
A citação encontra-se em “O estranho” (1919), páginas 243-244. Na verdade, esta referência a Schiller trata-se de uma citação direta do dicionário escrito pelos irmãos Grimm (1877) com exemplos da utilização da palavra heimlich. O dicionário utiliza dois exemplos da obra do poeta alemão, o romance Wilhelm Tell, traduzido para o português como Guilherme Tell (1804), e, na página seguinte, Wallensteins Lager, traduzido por O campo de Wallensteins (1800)
(P. 876) ‘Na margem esquerda do lago jaz uma campina heimlich na floresta.’ (Schiller, Wilhelm Tell, I.4)... Licença poética, assim raramente usada no discurso moderno... Heimlich é usado em conjunção com um verbo que expressa o ato de ocultar: ‘No segredo do seu tabernáculo ele esconder-me-á heimlich.’ (Os. Xxvii. 5.) ... As partes heimlich do corpo humano, pudenda... ‘os homens que não morreram foram feridos nas suas partes heimlich.’ (1 Samuel v.12)...” (Freud, 1996ddd, p. 243).
(P. 878.) Heimlich num sentido diferente, como afastado do conhecimento, inconsciente... Heimlich tem também o significado daquilo que é obscuro, inacessível ao conhecimento... ‘Você não vê? Eles não confiam em nós; eles temem a face heimlich do Duque de Friedland.’ (Schiller, Wallensteins Lager, Cena 2)” (Freud, 1996ddd, p. 244).
Wilhelm Tell
06/11/2025 00:00